课件中,くせ是癖好的意思,强调了不好的癖好,但是在课后题目中,第三题用“习惯”来解释了くせ,那是不应该的呀,因为习惯和癖好一个是贬义一个是褒义。

网校学员凪An**在学习《新版日语零基础至高级0-N1全能1V1班【200课时】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

鳄鱼助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级0-N1全能1V1班【200课时】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,

两种意义都是有的。不是只能表达贬义哈。
宵っ張りのくせがある/有晚睡的习惯。==》较为中性的翻译,可以翻译为“习惯”。
爪をかむくせ/有咬指甲的癖好。==》较为贬义的翻译,可以翻译为“癖好”。

如有疑问可以点击追问来提交,
祝学习进步:)

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级0-N1全能1V1班【200课时】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情