老师,请问下,Que deviendra cette eau qui xxxx?老师的翻译是“这些水最后都变成了什么呢?”但是我查法语助手的例句里它们翻译是“是什么变成了xxx的水呢?”我查了简明参考答案也是老师的翻译,那么是法语助手翻译出错了吗?这两种意思貌似结果截然不同

网校学员c19**在学习《沪江法语畅学白金双年卡【现金奖励班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

琥珀酰胆碱

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语畅学白金双年卡【现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,是法语助手中的翻译出错了。可能法语助手中使用的翻译系统无法正确识别句法结构,疑问代词 que 是宾语,cette eau 才是主语。所以翻译应该是“水变成了什么”。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语畅学白金双年卡【现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多法语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情