在汉译英中,状语放置的位置应该如何确定,比如:red is strictly forbidden at funerals.(at funerals 在句尾);但是in heaven there is a  paradise(in heaven 在句首);所以状语怎么考虑和调整?

网校学员小洋葱**在学习《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【12月班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【12月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
英语中,状语的位置比较灵活。如果状语单独修饰某个成分,一般放在它修饰的词的前后,如这里的strictly forbidden。状语如果修饰的是整个句子的话,放在句首、句中、句末都是可以的哦~
祝学习进步!

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【12月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情