1 아버지가 당나귀에 타세요.  转成间接引用,答案是아버지가 당나귀에 타시라고 했습니다.  可把타시라고的시去掉吗?(-으세요转成间接引用-으라고 하다时可去掉시吗?)
2 -지 마세요转成间接引用-으라고 하다时,시是省略不省略都可以吗?(하지 말라고 하다和하지 마시라고 하다都对吗?)

网校学员冰艳2**在学习《延世韩国语1-6册连读【学霸班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

哈皮1991

同学你好,该知识点来自沪江网校《延世韩国语1-6册连读【学霸班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好。
1. 아버지가 당나귀에 타세요.   这句话表达意思是:爸爸骑驴吧。
这里타다的动作是아버지发出的,所以转换成间接引用时,用了타시다. 表示对아버지的尊敬。

2. -지 마세요转成间接引时, 用-지 말라고 하다的话,没有表示对说这句话的人的尊敬;
而如果用-지 말라고 하시다的话,表示对说这句话的人表示尊敬;
同学可以再看一下,祝同学学习愉快。

版权申明:知识和讨论来自课程:《延世韩国语1-6册连读【学霸班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多韩语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情