celui ceci

网校学员学不好**在学习《2021年考研二外法语零起点直通车》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

琥珀酰胆碱

同学你好,该知识点来自沪江网校《2021年考研二外法语零起点直通车》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好,简单指示代词 celui、celle、ceux、celles 的用法:
1. 这些指示代词指代不指,要和所代替的上文出现过的名词性数一致,以避免名词的重复出现。因此不能单独使用,后面要跟有一个限定成分:以介词 de 引导的补语、关系代词引导的从句或分词短语:
  Il n'a qu'un désir, celui de devenir pilote. ( celui - le désir )
  Je n'aime pas l'histoire que vient de raconter Paul, je préfère celle de Pierre. ( celle - l'histoire)
  Nous prendrons le train de cinq heures, celui de huit heures arrive trop tard.  ( celui - le train )
  La France qu'il découvre n'est pas celle qu'il a connue. ( celle - la France )
2. 有时它们并不起代替名词的作用,而具有泛指意义,笼统地指某一类人,意思是“凡人”、“任何人”或    
“无论谁”。这种用法只可指人,不可指物:
  Sa mort a affligé tous ceux qui le connaissaient. 他的逝世使所有认识他的人都悲痛不已。
  Toutes celles avec qui j'ai fait connaissance dans cette ville étaient très érudites. 当时我在这个城市里
  认识的所有女人都学识渊博。

复合指示代词 celui-ci、celui-là 等的一般用法:
1. 这些复合指示代词可以单独使用,不需要后面跟有限定成分等于复合指示形容词+名词:
  C'est un bon roman, mais je préfère celui-là. 这是一部好小说,但我比较喜欢那一部。
  Cette robe ne me plaît pas, mais regarde, celle-ci est très bien. 这条裙子我不喜欢,你看,这边这一件 倒真好。
2. 当这些指示代词用在同一个句子里,-ci 指较近的人或物,-là指较远的人或物:
  Quels livres veux-tu? Ceux-ci ou ceux-là?
  Voici des animatrices, préférez-vous celles-ci à celles-là, madame? 这儿有几个女主持人,太太,您喜欢这些胜于那些吗?
3. -là指前面提及过的人或物,-ci则指后面将要提及的人或物:
  La question qui m'obsède est celle-ci:
  Je préfère une autre couleur que celle-là, elle est trop voyante.

中性复合指示代词ceci, cela(ça)的用法。
1. 它们一般指代事物,不指代人,可以单独使用。
  Prenez cela. 您拿那个吧。
  Dites ceci. 您就这么说。
2. ceci和cela同时出现在一句子里,ceci指较近的事物,cela指教远的事物。
  Ceci est beau, cela est laid. 这个漂亮,那个难看。
  Voici deux stylos. Ceci est à moi, cela est à vous. 这有两支钢笔,这支我的,那支你的。
3. cela指上文刚提到的事物,ceci指即将谈到的事物。
  Le travail est un trésor, retenez bien cela. 劳动是个宝,好好记住这个。
  Retenez ceci, le travail est un trésor.
4. 起泛指代词une chose...une autre的作用,汉语用“这(个)”、“那(个)”表示。
  Pourquoi s'ingénie-t-elle à me reprocher toujours ceci ou cela? 她为什么总是想法设法责备我这也不是   那也不行?
5. cela在口语中为ça
1) 在一个除être以外的动词前作主语,ça m'intéresse beaucoup
  但在口语中,在动词être的将来时或条件式前用ça而不是ce,ça serait...   ça sera...
2) 当名词具有普遍意义时,ça可以代替人称代词le, la, les
  - Tu aimes le thé? - Oui, j'aime ça.
  - Tu aimes ce thé à la menthe? - Oui, je le trouve très bon. (这里的茶是某杯具体的茶,不具有普遍意义)
3) ça复指一个词组或句子
  Il est parti? - Qui t'a dit ça?
4) ça已进入通俗语言中的许多固定句式
  Comment ça va?       C'est bien ça!   etc.

版权申明:知识和讨论来自课程:《2021年考研二外法语零起点直通车》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多法语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

七夕送书:《情人》中英法三语版

人性中某些最根本、最隐秘的特质,催人深思。小说中自始至终涌动的情感力量甚至超越了高超的写作技巧,具有极强的感染力。 应该高声朗读出《...

沪江网校CC猫碎碎:谁陪你过情人节

无所谓谁陪你过这一天,最在乎谁陪你走一生 I don't care who is with me for the Valentine...

【NPR】 IQ并非一成不变 (有声)

Stephen Ceci is a psychologist at Cornell University. STEPHEN CEC...

【双语新闻】法国人五一做什么?

Le 1er mai, est un jour férié, c'est la fête du travail. Le premie...

“小语种”法语《岗位资格证书》(中级)考试大纲

句读两遍,句子间有停顿。 第三次,最后一遍朗读全文,供考生校对、修改。 测试题型: Un discours d’un chef d’...