为什么这种陈述性的句子要翻译成疑问句呢

网校学员九歩気**在学习《新版2020年12月N3-N1【签约班】》时提出了此疑惑,已有0人帮助了TA。

该知识点暂时无人讨论~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2020年12月N3-N1【签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

日语句子结构中疑问句型怎么学习

作答。需要注意的是,在使用疑问句时,需要关注礼貌和语气,以避免不必要的冲突。熟悉这些疑问句的语法结构,能够充分利用上下文理解和回答问...

日语中的疑问句是如何构成的

来了?) 3. 陈述句变疑问句 除了使用疑问助词和疑问词构成疑问句外,日语中还存在一种常见的方式,即通过改变陈述句的语调和强疑问句是...

翻译日语句子的时候要怎么做

翻译时,要注意词汇的翻译,翻译句子时要抓重点。还要根据具体的语言环境,反复对比和带入,才能找到最合适的表达方式,所以翻译都是要困扰,...

日语中疑问句的不同形式及意义分享

上了“だれが”、“どこで”、“いつ”等强调语气的副词来强调疑问的成分,例如:“だれが食べたのですか?”(到底是谁吃了?)。强调疑问句...

日语被动句怎么翻译成主动句

很少能构成被动式)。日语这些自动词构成的被动句式,有一部分要译成汉语的主动词。例如:   1. わたしは幼い時に母親に死なれた。  ...

日语句子翻译的两大技巧

翻译时,要注意词汇的翻译,翻译句子时要抓重点。还要根据具体的语言环境,反复对比和带入,才能找到最合适的表达方式,所以翻译都是要困扰,...