2018年5月英译汉

网校学员MgK**在学习《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【暑假班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【暑假班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
“人类福祉的增加时当今时代取得的最大胜利之一”一句中,“人类福祉的增加”翻译腔较重,“是”打错了,“时代取得的胜利”不太符合中文表达习惯;
have been especially susceptible to表示动作持续到现在,译为“之前”不太准确哦;
The combined findings showed译为“调查结果显示”更合适一些;
Asia was home to half the world's overweight children是半数,译为“接近半数”与原文不符哦;
Southeast Asia是东南亚国家;
Residents of developing nation cities are increasingly susceptible to obesity. According to India’s National Institute of Nutrition, over a quarter of urban-dwelling men and nearly half of women are overweight漏译;
test这里可译为“考验”,“质疑”改为“考验”;
漏译The US pioneered the soda tax movement;
“于更适宜散步的周边环境中居住的人们,相比于居住在不适宜散步环境中的人们,健康状况更好”可改为“相比于居住在不适宜散步环境中的人们,居住于更适宜散步的周边环境中的人们健康状况更好”。
希望对同学有帮助,祝学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【暑假班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

2018下半年CATTI笔译二级真题(英译汉)第一篇

2018年下半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇) You’ve temporarily misplaced your cell...

2018下半年CATTI笔译二级真题(英译汉)第二篇

2018年下半年CATTI笔译二级真题英译汉(第二篇) Many countries have adopted the princi...

2018年5月英语六级口语真题:内在美和5月外在美

2018年5月英语六级口语第三场:讨论内在美(inner beauty)和外在美(outer beauty)哪个重要? Is inn...

2018年CATTI二级口译真题实务:英译汉

  为了方便同学们的口译学习,提升自己对口语真题的了解,下面中特为大家整理了CATTI二级口译真题实务:英译汉,供大家阅读参考。  ...

2018年5月英语六级口语考试真题5月:金钱

伙伴们快来围观2018年5月英语六级口语考试真题:金钱吧~多积累表达,会变得越来越厉害的哟~

2020年11月CATTI一笔真题及答案【英译汉】

2020年11月CATTI一笔实务真题和部分参考译文 注:以下版本可能会与真题稍有出入,仅供参考。 英译汉