老师,能不能帮忙总结一下这几个接续词的区别呢?
それで
それでも
そして
それに

网校学员bea**在学习《日语0-N1签约白金畅学卡【现金奖励班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿番石榴

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语0-N1签约白金畅学卡【现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好!~

总结如下哦~

【それで】因此、因而、所以。
一人ではどうしてよいか分からない、それで相談に来た。一个人不知道怎幺办好,所以才来和你商量。


【それに】
1.并且、加之。
頭が痛い、それにのども変なので、休んだ。疼,加上嗓子也有点不舒服,所以休息了。
2.尽管、但是。
今日はすこし風邪気味だ、それに行かなければならない。今天有点儿感冒,可还是得去。


【そして】
1.于是、而后
仕事を終わって、そして買物に行く。把工作干完,然后去买东西。
2.又、而且。
私の部屋は明るく、そしてたいへん広い。我的房间很明亮,而且也很宽敞。


【それでも】
表示说话人或动作主体尽管知道前文所述的情况,但仍不顾前文情况如何发生了后文所述事实或要采取后文所述行动。译为“尽管如此……仍……”
  
去年、日本語能力試験に合格できなかった。それでも、今回の試験に挑戦してみたい。
去年日语能力考没合格。尽管如此,这次考试还是想挑战一下下。




意思上都是不同的哦~




如有疑问可以追问提交哦,祝学习愉快呢!~

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语0-N1签约白金畅学卡【现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情