交通事故に遭ったが、シートベルトをしていたので骨折だけですんだ。这里结尾为什么不用过去式。结尾可以直接换成だけだ吗,有什么区别吗

网校学员TO韬**在学习《沪江日语口语J1-J9【1V1新版现金奖励班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evvvyyuyi

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江日语口语J1-J9【1V1新版现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,很高兴为你解答~

交通事故に遭ったが、シートベルトをしていたので骨折だけですんだ。

这里的“だけですんだ”是“だけですむ”的过去形式。
た形表示过去,动词た形的变化规则与て形是一样的,只需将て变成た即可。如:書く――書いて――書いた。見る――見て――見た。すむ――すんで――すんだ。

交通事故に遭ったが、シートベルトをしていたので骨折だけですんだ。
译为:虽然遭遇了交通事故,但幸好系了安全带,所以只是骨折而已。

如有疑问,请点击“追问”,祝学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江日语口语J1-J9【1V1新版现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情