老师法律条文合同这些里边很多词的选择很讲究,改怎样吃螚让自己更好地把合同翻译得更好,老师的课也只有第34课是讲法律文本的,平时需要怎么提高?

网校学员usa**在学习《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【随到随学班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
首先须对专业词汇有一定量的积累,区分相关的概念,在翻译时才能在用词上更加准确;其次,搭建法学基础的知识架构,对所要翻译的内容有所认识。同学可以平时多积累相关的词汇,背诵一些标准件作为参考,有时间时读一读专业入门的教科书,做到对学科体系有所领会,相信同学会进步很快的哦~
希望对同学有帮助!

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI笔译(三级+二级)【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情