Profit margins are eroding 为什么不用 eroded 不是被动意义吗

网校学员Ash**在学习《BEC商务英语初、中、高级连读【双11专享签约班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《BEC商务英语初、中、高级连读【双11专享签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

【ものを】本应该…却…;…就行了,可却…。
可以和【のに】互换,意义基本相同。
例如:
聞けばすぐ分かるものを、なぜ聞かないの。/本该问一问就清楚的事情,为什么不问呢?
自分でやればよいものを、他人に押し付ける。/本来自己干就行了,可偏推给别人。
手伝ってもらえばいいものを。/本来让人帮一下忙就行了,可偏……。

但是两者有一定的语气区别。
「~ものを」を使うと相手に対する不満や非难の感情が强く现れ、「~のに」を使うと自分自身の残念な感情が表れる。
「~ものを」侧重对对方不满和责难的感情
「~のに」侧重对自身的遗憾的感情。
举例:
努力すれば合格できたものを。
努力すれば合格できたのに。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《BEC商务英语初、中、高级连读【双11专享签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情