老师关于착가(误以为)的说明:어떤 사물이나 사실을 실제와 다르게 지각하거나 생각하는 것.这里的지각하(거나)不是迟刻的意思吧?是知觉?中文翻译是?谢谢

网校学员rup**在学习《延世韩国语3-4册连读【5月班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《延世韩国语3-4册连读【5月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
を機に
这个语法一般都是一次性的哦
句子是いつも、是长期性的
所以不太符合

而且我们翻译为中文,以周末为契机
这个也不符合逻辑。
以~为契机,

同学可以看一下这个语法一般用的例子
入院したのを機に、お酒をやめた。
以住院为契机戒了酒。

結婚を機に、仕事をやめて家庭に入った。
我已结婚为契机,辞职做家庭主妇了。

如有疑问按追问按钮,祝学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《延世韩国语3-4册连读【5月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多韩语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情