第36题题目翻译是这样吗?(只要不违反规则,做什么都行 )。还有,我记得ないかぎり不是后面要跟ない否定吗?或者这个是单纯的かぎり(は)句型?

网校学员Jac**在学习《新版0-N1签约【3年随心畅学班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版0-N1签约【3年随心畅学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

同学的翻译是没错的。
ないかぎり 并无要求后续要接否定的哈:
大都会は危険だと言われているが、ここは夜遅くひとりで歩かない限り、安全である。/都说城市里不安全,不过在我们这里只要做到夜里不单独走夜路就不会有危险的。
かぎり(は) 也无此要求,这两个是同一个句型哈。只不过前面的接续不同,一个是肯定,一个是否定。
体が丈夫な かぎり(は) 、積極的に社会活動をしたいものだ。/只要身体健康,就打算积极参加社会活动。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版0-N1签约【3年随心畅学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情