ご請求いただき……这里为什么没有加を,这是什么语法?如果中间的“請求”换成一类二类动词怎么使用

网校学员zha**在学习《新版沪江日语口语J8-J12【1v1班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

sxmmxw0612

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版沪江日语口语J8-J12【1v1班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好

这里是句型:「お+動詞ます形+いただく」、「ご+サ変語幹+いただく」是自谦的表达方式。用于说话人或者自己一方的人蒙受对方某种恩赐,领受他人的恩情,“承蒙您……”、“拜托您……”、“承请您……”的意思。它与~ていただく所表示的意思是一样的,但是自谦程度要高。
例如:
今日はご招待いただいて、ありがとうございました。非常感谢您今天的款待。
ここにお名前とご住所をお書きいただいて、あちらの窓口へお出しください。 请把您的姓名和住址写在这里,然后交给那个窗口。

有问题请点击追问,祝学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版沪江日语口语J8-J12【1v1班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情