We should've let you get mixed up in the damned thing. It's all.这里shoud have done不是本应该做某事而没做吗  但是这里中文的意思是:就不该让你搞这破戏剧  这是关键  还有 It's all.翻译成 这是关键吗

网校学员ur4**在学习《新概念英语2、3、4册连读【双11专享班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

清醒季smile

同学你好,该知识点来自沪江网校《新概念英语2、3、4册连读【双11专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
根据中文意思,这里应该用shouldn't have let you这样
It's all. 这就是一切。意思其实是说一切都是这件事搞得,也就是这就是关键。

祝同学学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新概念英语2、3、4册连读【双11专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情