老师 请看看这句话对吗 Je frischer Fische sind, desto besser verarbeitet man sie .

网校学员一杯麦**在学习《新求精德语(0-B2强化版)【1V1尊享120课时现金奖励班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

葉月summer

同学你好,该知识点来自沪江网校《新求精德语(0-B2强化版)【1V1尊享120课时现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~~~
にしても..确实有表示:即使...也...;就算...也...  这层意思。
但是,这只是中文翻译,语法运用一定不能只看中文翻译哦。而是要结合例句从本意上去理解。
这个语法表示:从许多人中举出一个典型例子表明即便是从他(她)的角度来说也是这样,也不例外。或从许多的物品或事物中举出一个典型的例子,来说明即使是这个物品或事情也不例外。
例:あのご婦人は金持ちに見えるね。高級な服、カバンはもちろん、アクセサリー一つにしても、普通のものとはかなり違いがある。
/那位夫人看上去是个有钱人。别说是高档的服装,皮包等东西,就连身上小小的装饰品也非同一般。

明白了这个意思,再看题目,C选项的意思就显然不适合了。
句子里 一开始说的,早上起的强风并不是一个例子、并非它也不例外哦~
可以点追问
祝学习愉快!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新求精德语(0-B2强化版)【1V1尊享120课时现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多德语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情