不太理解这里的des secteurs 是干啥的? 我觉得把这个去掉 句子成分才正确

网校学员sky**在学习《沪江法语全能【3年随心畅学班】》时提出了此疑惑,已有2人帮助了TA。

网校助教

MrrSanders

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江法语全能【3年随心畅学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好, restent cependant des secteurs très dynamiques et demandeurs de main-d'œuvre.
rester 后面可以接形容词,或者是名词,表示停留在某一状态,作为rester的状语
整句话的意思就是:
但是,建筑和公共工程仍然是充满活力和劳动密集型的部门。

网校学员

sky**

为什么图片又没有上传起。。。原句:La bâtiment et les travaux publics restent cependant des secteurs très dynamiques et demandeurs de main-d'œuvre.

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江法语全能【3年随心畅学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多法语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情