请问这几个语法有什么区别

网校学员菜鸟你**在学习《2019年12月N2-N1【名师终极班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年12月N2-N1【名师终极班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

【~はさておき】
表示不去考虑前项问题,相当于汉语的“不谈……;不去说……”等。
比如:
責任が誰にあるのかはさておき、今は今後の対策を考えるべきだ。/不用追究是谁的责任,现在要考虑今后怎么办。
冗談はさておき、本題に入ろう。/别开玩笑了,进入正题吧。

【~はともかく】
表示将某一问题暂且放下,优先考虑后面的事物,也常用“~はともかくとして”的形式,相当于汉语的“……暂且不论”等。
比如:
費用の問題はともかく、旅行の目的地を決めるほうが先です。/费用问题先不谈,首先要确定旅行的目的地。
ほかの人はともかく、君にだけ僕の気持ちをわかってもらいたい。/别人暂且不论,我只求你理解我的心情。

【~はさておき】与【~はともかく】意思大体相近,但【~はさておき】重点强调前项可不列入考虑范围之内,而【~はともかく】则更强调有比较前后事项的心情。

【名詞+はともあれ】与【~はともかく】、【~はとにかく】等用法相似,可以互换使用;
表示:姑且不论、且当别论;暂且不管。
例如:
値段はともあれ、柄が悪いです。

【~ならいざしらず】
则是“……怎么样不得而知”、“……如何姑且不论”、“……还情有可原”的意思,这个语法对前项所说的事不太清楚,强调后项。后半部分叙述的事情要比前半部分所叙述的事情程度严重或更加重要或情况比较特殊。后项多伴有表示惊讶,情况十分严重的语气。
例:
○幼稚園の子供ならいざしらず、大学生にもなって洗濯もできないとは驚いた。/要是幼儿园的孩子还情有可原,都已经是大学生了,还不会洗衣服也太说不过去了吧。
○両親はいざしらず、われわれは兄弟として妹の結婚を許すわけにはいかない。/父母怎么想我不管,我们作为兄弟不能同意妹妹的这桩婚事。

【~ならいざしらず】前接名词,且该名词一般是举的一个极端的例子,后项一般为自己的评价意见,且大都伴随惊讶、情况十分严重的语气。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年12月N2-N1【名师终极班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情