企業変革が( )終わる8つの落とし穴とは。
为什么只能填“失败に”,不能填“失败のうちに”?

网校学员uyt**在学习《新版2020年12月N3-N2【签约名师班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2020年12月N3-N2【签约名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,“失敗のうちに終わる”这种说法是不存在的哦~

首先,“~に終わる”是有“以~告终”的意思。
“失敗に終わる”就是以失败告终,这个是没问题的。

“失敗のうちに終わる”这个表达是不自然的,日本人并不习惯这么表达。

「~のうちに」有两种含义:
1,在~期间。
2,趁着~时候

“失敗のうちに終わる”不论取哪种含义,逻辑上都有问题。
在失败的期间结束,意思是让失败持续了一段时间才结束,为什么不一失败就结束呢?
趁着失败的时候结束,这个说法也很奇怪呢!见好就收是有的,但这种说法还真没有呢~

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2020年12月N3-N2【签约名师班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情