请问“На нём книги и тетради. 桌子上有书和作业本。”这里是不是省略了“есть有”这个词?还有之前课讲的谁有什么不是应该用у+二格的形式吗?

网校学员uuh**在学习《俄语全能两年畅学【现金奖励班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

莫斯科下雪了

同学你好,该知识点来自沪江网校《俄语全能两年畅学【现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好:

是的,这里省略了 есть

这里的 есть 是 быть 的现在时形式

быть 的意思是“是,有,在”,在这里取“有,在”的意思

字面意思是“书本是有的,是存在的,存在在桌子上”

真正译成中文时,可转译为“桌子上有书本”

同学说的 у + 二格 есть,是表示“某人有 ...”

例如 у меня есть книга

字面意思是“书是有的,是存在的,存在在我这里”

也就是中文的“我有书”

祝同学学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《俄语全能两年畅学【现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多俄语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情