翻译中加了“自有其原因“,这样的翻译是否符合CATTI考试评判的标准?

网校学员jxr**在学习《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【寒假班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

亲爱的阿拉斯加红鱼

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【寒假班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好~可以的。这里加了“自有其原因”是为了更好地和前文衔接,英文里其实也隐含这层意思。这样翻译会使中文表达更地道清楚一些。希望对同学有帮助,学习进步~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【寒假班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

关于CATTI翻译考试的相关介绍

要看翻译的水平,阅卷是全国统一进行的,评分标准是全国一致的,难度评价标准历年都是有连续性的。 什么时候出成绩? CATTI成绩一般是...

有变动!2024年CATTI翻译资格考试时间公布!

之前一直被问的2024CATTI翻译时间来啦! 根据人力资源和社会保障部消息,2024年度CATTI1-3级考试

英语四级考试中翻译题如何准备

被动语态的使用频率较高。因此,在翻译时有语态之间的转换。 5. 词序转换:为了适应英语修辞,避免歧义,有时需要对原文的词序进行调整。...

CATTI全国翻译专业资格(水平)考试介绍

学前未获得二级或二级以上翻译专业资格(水平)证书的,在校学习期间必须参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,并可免试《综合能力》...

翻译专业资格考试答题技巧

翻译专业资格考试是评估翻译人才水平的重要途径,想要通过考试,除了具备扎实的翻译顺和符合语法规范等问题。 二、英语翻译资格考试答题方法...

怎么准备商务英语翻译考试

翻译中,有时会遇到某些词在词典上,难以找到贴切具体上下文词义,如生搬硬套,译常见的译词技巧。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译...