Der „Ernst des Lebens是严肃的生活 为什么不能写成das Leben des Ernstes?
网校学员uYu**在学习《新求精德语(A2-B2强化版)【随到随学班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。
网校助教
杏子助助
同学你好,该知识点来自沪江网校《新求精德语(A2-B2强化版)【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学你好,“Ernst des Lebens”,核心词汇是Ernst,这个“Ernst”是属于“Leben“的。这个词组直译过来其实是“生活中的‘严肃/认真的部分’”。第二格表示所属关系,如果写成das Leben des Ernstes,则是“属于Ernst的生活”,逻辑上是不通的哦。版权申明:知识和讨论来自课程:《新求精德语(A2-B2强化版)【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情