翻译里面,广州的传说第二篇,讲到แม่แพะ ลูกอ่อน的那里说母羊是มองกวาดไปรอบๆ,是不是写错了,应该是มองกวาง?

网校学员梵蒂冈**在学习《中高级泰语【随到随学班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

hkh科豪

同学你好,该知识点来自沪江网校《中高级泰语【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

哦哦,是的是的,因为 กวาด 是“打扫”的意思,กวาง 才是鹿。谢谢同学的观察和反馈,祝同学更上一层楼。

版权申明:知识和讨论来自课程:《中高级泰语【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多小语种知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情