から  だから是不是可以理解为因为所以。。因为练习题里面都是只用一个。只是位置不同,比如练习一中因为忙所以不太去旅行若果换成忙しいです。だから、あまり旅行にいきません。翻译过来也是忙所以不怎么去旅行。

网校学员Bea**在学习《沪江日语口语J1-J9【1V1新版现金奖励班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江日语口语J1-J9【1V1新版现金奖励班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

是的,から 就是表达原因的,可以放在前半句的句尾:
忙しいですから、あまり旅行にいきません。
也可以单独以  だから、ですから  的形式作为接续词使用。
たいへん疲れた。だから早く寝た。
因为很累了,所以早睡了。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江日语口语J1-J9【1V1新版现金奖励班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情