书上这句话 この着物はいかにも日本らしい柄です。 句子主干部分是 这件和服是花纹,语意不通啊?

网校学员Fog**在学习《新版标日初级上下册精讲连读【随到随学班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版标日初级上下册精讲连读【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

这里并不能直接这么翻译哦。
日语的名词谓语句的翻译其实是比较灵活的。
这个句子就是翻译为:这件和服花纹真具有日本特色。(是有日本特色的花纹的)

这是因为,断定句在口语里是一个类似“万金油”的句式。适用范围很广。
它可以根据语境的变化表现不同的含义。
比如:
「わたしは ギョーザ定食です。」
这句话的意思就是“我点的是饺子套餐。”
而不是“我是饺子套餐。”

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版标日初级上下册精讲连读【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情