病人の世話をする看護婦の仕事は人の命にかかわる大切な仕事です。

网校学员美味的**在学习《新版2019年12月N4-N2【名师终极班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

明智新一君

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2019年12月N4-N2【名师终极班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,

“病人の世話をする看護婦の仕事は人の命に関わる大切な仕事です”
这句话的主干是:仕事は~仕事です

病人の世話をする看護婦の是作为连体修饰形(可以理解为定语)来修饰仕事。
同理,人の命に関わる大切な 也是作为连体修饰形(可以理解为定语)来修饰仕事
其中,
病人の世話をする 修饰 名词 看護師
照顾病人的护士
人の命に関わる 和 大切 共同修饰名词 仕事
人命关天的重要工作。

这个句子直译过来就是:
照顾病人的护士的工作是事关人命的重要工作。

但是不管是日语还是中文里面,都尽量要避免【……的……的……】这种句子,听起来会很繁琐。

所以经常采用的一种翻译方法就是把前面修饰主语的部分翻译成半个句子,把剩下的翻译成半个句子。

所以就把修饰【仕事】的部分另外翻译→ 护士的工作是照顾病人。

剩下的一半句子,这个工作是什么样的工作呢,是事关人命的重要工作。

所以这句话就可以翻译成:
护士的工作是照顾病人,这是事关人命的重要工作

小贴士:像翻译句子的时候,有时候为了更简介通顺,会改变语序啊,加词或者减词的情况都有,同学多看例句和翻译,多多体会就好呢

以上解释希望可以帮到同学,祝同学在网校日语学习愉快(^__^)

若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2019年12月N4-N2【名师终极班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情

相关资料

日语考点辨析:「ではないか」与「のではないか」

表达个人观点。 例: ①うるさいから計算を間違えたではないか(じゃないか)。 ②あれ、答えが合いませんね。途中で計算を間違えたのでは...

日语知识辨析:「気にする」和「気になる」

日语学习的过程中,口语能力的提升是很重要的,如果你的口语能力不好,只会闷头做题的话,那么也不能说掌握了一门外语。日语口语想要提升就要...

出轨主厨后又被曝殴打护士,“透明感女神”广末凉子真要复出了?

优先事项”。表示将谨慎判断重启演艺活动一事。[/cn] [en]ただ、広末のもとにはすでに仕事のオファーが相次いでいるという。[/e...

“国宝级帅哥演员”被曝与圈外女友恋爱后大方认爱,收获网友大量好评

就是我的爱”。[/cn] [en]男前な彼のハートを射止めた年上彼女とは、どのような人物なのだろうか──。[/en] [cn]那这位...

杰尼斯爱豆录制节目重摔骨折、腰椎受伤急停工,日本网友怒骂电视台!

は、「SUPER EIGHT」の横山裕がバラエティ番組『芸能人が本気で考えた! ドッキリGP』(以下、『ドッキリGP』)の

滨边美波“大变样”登日本热搜!日本网友:这么年轻就整这么大?

人のように変わっているとして、ネット上で物議を醸しています