老师你好!
もってっといて=もっていく+ておく
这个我不是很懂,といて+=ておく这个我理解
但是もってっ→もっていく怎么变来的呀?

网校学员S78**在学习《新版2019年7月新日语一级【N1强化班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evvvyyuyi

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2019年7月新日语一级【N1强化班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,很高兴为你解答~

持ってっといてくんない
这句话包含两个省略发音,和一个变音
完整书面表达是:
持ってきておいてくれない
其中:
といて=ておいて
持ってって=持ってきて
くんない=くれない

【ておく】
表示事先做好某种准备。“预先…好”。如:
お客さんが来るので、お菓子を買っておきました。客人要来因此事先买好了点心。
先生を訪問する前に、電話をしておいたほうがいいです。拜访老师之前,最好事先打个电话。
目ざましをかけておいたのに、今朝は起きられませんでした。尽管事先上好了闹钟,但是今天早上还是没能起来。

也可以表示放任不管,采取某种行为,并使其结果的状态持续下去。
電気は消さないで、朝までつけておこう。电灯不要关,一直开到早晨吧。
窓を開けておいてください。请把窗户开着吧。

所以这句话的意思是
你能不能先帮我拿一下这个?

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2019年7月新日语一级【N1强化班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情