如图。承接前面的答疑。Significant changes can be charted as inaugurating throughout the 1980s, rather than pinpointing 1989 specifically as the banner year.

网校学员Poi**在学习《大学英语六级全程备考班【小橙卡专享班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

echoco1234

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学英语六级全程备考班【小橙卡专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学,你好!

1. 同学的直译是可以的。
2. 同学的意译中注意“开创性记录的变化”这个地方和句子有一点点出人,参考直译的时候是“变化被记录成开创性的”,原文是开创性的修饰变化,而同学的翻译是开创性修饰记录,这句话可以调整为:一些可以被记录为开创性的重要变化就遍及20世纪80年代,而不是将1989年明确地作为标志性的一年。
3. 助助倾向于同学的直译哦,可以简单的小小修改一下:在整个20世纪80年代,一些重大的变化可以被记录为开创性的,而不是明确地将1989年准确描述为标志性的一年。首先直译很好理解,中英文语法也都没有问题。其次,这句话意译很难翻,容易出现偷换概念的情况,例如同学上面的小问题。

同学已经翻译得很好了,也很厉害哦,祝同学学习进步~~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学英语六级全程备考班【小橙卡专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情