这里是不能,翻译为,想得到老师的告诉,得到是我,所以用もらう的自谦吗?第四个正确答案是てくれる的尊他,可是くれる不也是我得到他人的恩惠,不用自谦吗?为什么くれる有尊他没自谦,もらう有自谦没有尊他?不都是得到吗

网校学员董东家**在学习《新版标日初级上下册精讲连读【随到随学班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

奔奔助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版标日初级上下册精讲连读【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好

确实 くれる和もらう都是表示我从别人那里获得了好处。
不过 くれる 是 AはBに...てくれる
主语A是别人,B是我, 别人为我做了什么事情, 这里重点是 体现别人的行为,所以是敬他语
比如先生は私に本を貸してくれた 老师借了我书。 这里是重点突出老师的“借”这个行为。是对老师“借”这个行为的尊重。

而 もらう 主语是我
我はBに...てもらう 我请别人为我做某事
那么这个句型就是针重点描述我“请”的行为,因为是表示我自己的行为,所以是自谦
比如私は先生に本を貸していただきました  就是 我“请”老师把书借给了我

如果同学还有疑问可以追问哟
祝学习愉快

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版标日初级上下册精讲连读【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情