子供が迷子になっているのに探さない親はいない。这句话中的のに是表示明明有小孩子迷路了吧?为什么不可以填探してる表示明明有小孩子走失了, 但没有亲人在找。

网校学员viv**在学习《新版2019年7月N2-N1【签约班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2019年7月N2-N1【签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

「のに」位于句子中间,起逆态接续作用时是接续助词。用「のに」连接起来的句子往往都含有意外、不满、埋怨等语感。或者用于超出预想,或产生预想之外的结果。相当于汉语的“可是”“却”。
例如:
(1)合格すると思っていたのに、不合格だった。觉得及格了,可是却没及格
(2)今晩中に電話をするつもりだったのに、うっかり忘れてしまった。虽然原打算在今晚打电话,可是一不小心忘了。

置于句末的「のに」是终助词,表示事与愿违时的遗憾,惋惜,后悔等心情,也可用于表示对说话人以外的人的行为的责难和不满。一般多用于口语。
例如:
絶対来るとあんなに固く約束したのに。已经说死了一定来,可是……
スピードを出すから事故を起こしたんだ。ゆっくり走れと言っておいたのに。是速度过快引起的事故。明明说慢点开,却……

这里就是第一种用法。
句子可以翻译为:明明(知道)孩子迷路了,却不去寻找的父母,有吗?(有这样的父母吗)。
(其实翻译为“明明”也是说得通的)

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2019年7月N2-N1【签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情