Les structures, qu'elles soient industrielles, sociales ou mentales, intègrent difficilement et lentement les bouleversements,  老师,这里的que是什么用法?

网校学员ure**在学习《2019年CATTI法语三级笔译备考【名师班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

徐艳老师

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年CATTI法语三级笔译备考【名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学,你好!
这里是“que+虚拟式句子”的用法,表示“无论,还是”。例如:
Qu'il fasse beau ou mauvais, il fait du sport en dehors. 不论天气好坏,他外出都锻炼。
Les Israéliens vivent aujourd'hui encore sous la menace du terrorisme, qu'il vienne du nord, du sud ou même en plein cœur du pays.  现在的以色列人,无论来自北部、南部还是中部,都依然遭受着恐怖主义的威胁。
Les structures, qu'elles soient industrielles, sociales ou mentales, intègrent difficilement et lentement les bouleversements. 一切既定的秩序,无论是工业的、社会的还是精神的,都在艰难而缓慢地发生着变革。
要注意和“que+直陈式句子!”表示感叹进行区别。例如:
Que tu es stupide ! 你太蠢了!
Qu'elle est belle ! 她真是太美了!

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年CATTI法语三级笔译备考【名师班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多法语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情