雨の音に目を覚(ま)す。(被雨声弄醒。)这句话为什么不用被动呢,”に“是什么用法?

网校学员FAN**在学习《新版2019年7月N2-N1【签约班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2019年7月N2-N1【签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

に 提示原因的用法。
1. 心理或感情上产生变化的原因
(1) 最近、お金に困っている。/ 最近为钱所困。
(2) 子供の将来に悩んでいる。/ 为孩子的将来发愁。
(3)成功に喜んでいる。/ 因成功而喜悦。

例句(1)~(3)中的「困る」「悩む」「喜ぶ」都是感情动词,「に」的前面的名词表示发生感情变化或生理反应的原因。也可以说「に」前面的原因造成了人的感情和心理上的一些变化。

2. 自然现象产生的原因
(4) 木の葉が風にそよいでいる。/ 树叶被风吹得沙沙作响。
(5)雨にぬれた歩道。/被雨淋湿的人行道。

例句(4)表示“因为刮风所以树叶晃动”;例句(5)表示“由于下雨人行道湿了”;例句(4)、(5)中的动词「そよぐ」「濡れる」都是表示自然现象的词,「に」前面的名词是动词产生变化结果和状态的原因,在翻译成汉语时多翻译成被字句。
==》不同语言表达方式不同,这里虽然汉语翻译为被字句,但是日语中其实并不需要使用被动态。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2019年7月N2-N1【签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情