・一週間もしないうちに、わたしは仕事がいやになった。
这句中的うちに是什么意思?

网校学员xyl**在学习《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话双11专享班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

奔奔助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话双11专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

「うちに」前面是表示状态或时间的词,表示在某一期间内,后面是在这一期间内发生的情况。
  日本人と付き合っていたら、知らず知らずうちに、日本語が上手になっていた。/和日本人交往,不知不觉中日语就好了。
  若いうちに、いろいろな体験をした方がいい。/应该趁年轻多体验一些才对。
  暇なうちに、遊に来てください。/有空请来玩。
  両親が元気なうちに、もう一度富士山へ連れていってあげようと思うのだが。/我想趁父母身体还好的时候,再带他们去一次富士山。


一週間もしないうちに 就是说 一个星期都还没到(的这段时间里) 我已经厌烦工作了

如果同学还有不明白的地方可以点击“追问”哟~
祝学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话双11专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情