老师好,今天背了一个六级(短语),pass the disease on to their offspring。将疾病遗传给后代。请问为什么不直接用pass on或者pass to,而要合起来用pass on to?

网校学员Poi**在学习《大学英语六级全程备考班【小橙卡专享班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

echoco1234

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学英语六级全程备考班【小橙卡专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学,你好!

pass on=pass away 意思“去世”

pass sth. to sb.  意思“给,递,传递;传球”,只是表示“递东西”动作。例如:
例句:Pass the salt to me,please. 请把盐递给我。
He passed the ball to Owen.他把球传给欧文。

pass sth. on to sb. 在《牛津高阶英汉双解词典》的释义是“to give sth. to sb. else,especially after receiving it or using it yourself”。所以这个短语也有“递东西”的意思,但是是“你收到东西,或者你用过之后” 再递给别人。例如:
Pass the book on to me  when you've finished with it.你看完那本书后请传给我。
I passed your message on to my mother.我把你的留言转给我妈了。

结合以上分析,要表示“将疾病遗传给后代”,应该是先得了疾病,再传给后代,所以pass sth. on to 这种说法最合适。

希望助助的解答可以帮助到同学,祝同学学习愉快~~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学英语六级全程备考班【小橙卡专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多英语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情