ビールくらいなら少しは飲めるが、白酒
に至っては匂いをかいだだけでも酔ってしまう。这句话课件里是这么翻译的:我酒量不行,如果是啤酒的话还能喝点,至于白酒就算闻闻味道也会醉的。但是に至っては表示事情发展到非常严重的程度,没有其他办法才……。感觉课件里面的翻译与这里没有多大出入,
    可

网校学员uXI**在学习《新版日语零基础至高级【0-N1签约名师2月通关班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

sandglassmei

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1签约名师2月通关班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
に至っては 这个短语是表示程度が普通の状態をこえているさま。大変。非常に。那么他主要是表示 极端情况

这个 白酒に至っては匂いをかいだだけでも酔ってしまう  就是说 不太会喝酒,特别是白酒,甚至闻个味道就会醉(这个就是极端的情况)

就是白酒比啤酒的这个要严重得多。

希望能够帮助到同学,祝学习进步(●'◡'●)有疑问可戳“追问”

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1签约名师2月通关班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情