口译教程,社会万花筒3B部分,第八题,有超过三十万的中国人和商人那一题中,老师给出的译文和中文原题强调的部分好像不太一样,中文主干是中国工人和商人长期生活在韩国,而译文主干是中国人和商人超过三十万。对于这块不是很懂……为什么一阵是忠于原文,一阵又没按原文翻译……(下面的一句请无视!手机编辑时翻不到最后,没能删除……)

老师给出的译文并没有和汉语

网校学员zor**在学习《2019年春季日语中级口译【全额奖学金班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年春季日语中级口译【全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

有超过30万的中国工人和商人长期生活在韩国。
長期的に韓国で暮らしている中国人の労働者と商人が30万人も超えており。
单纯从这句话来说,确实老师的翻译没有完全遵照原文。
如同学所说,老师翻译中过于强调了“超过30万”,
不过从后半句来说,后半句有一个结论,就是“由此形成了华人社会”。
那么从一般逻辑说,有一定数量才能形成社会,所以其实原文也带有突出数量的语气,
老师在翻译时,格外的突出了这个数量,虽然语义上并不完全遵照原文,但是核心意义其实没有偏离哈。
翻译毕竟是二次创作,有时也可以灵活一点,同学多多体会一下。:)

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年春季日语中级口译【全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情