第30课课后练习3,①雄黄酒du vin souffré,这个词都没有查到呀②纪念屈原commemorer la memoire de Qu Yuan,la memoire 是必加的吗?那纪念某人是不是都可以说commemorer la memoire de qqn?

网校学员ure**在学习《2019年CATTI法语三级笔译备考【名师班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

徐艳老师

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年CATTI法语三级笔译备考【名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学,你好!
(1)这个地方可能是输入时出现了错误,正确的应该是vin soufré,答案中多打了一个r。感谢你的提问,我们会告知相关负责老师,修正这个错误。soufré的意思是“浸了硫磺的”。这个译法是按照雄黄酒的制作工艺特点来的。此外,雄黄酒也可以按照这个练习最后用的一个词vin de riz,强调其制作原料。因为雄黄酒不仅是中国独有的饮料,也具有浓厚的文化因素。因此翻译时,可以从不同角度进行切入翻译。
(2)动词commémorer 表示“纪念..., 常见的用法是commémorer qch. 纪念某个事件,比如:commémorer la victoire de la Seconde Guerre mondiale 纪念二战胜利,commémorer le cinquantième anniversaire de l'armistice纪念停战50周年

如果表示”纪念某人”,在日常使用的时候,也可以使用commémorer qn. 这是按照commémorer 是及物动词,可以直接引出宾语的规则,比如 commémorer Qu Yuan,又比如“ Cette fête est importante pour les Chinois car elle commémore les morts(缅怀死者).”
但在非常考究的语言中,更倾向于认为commémorer 应该引出某个事件,即“纪念某事”,因此,“纪念某人,缅怀某人”会使用commémorer la mémoire de qn.这个结构。比如:Je suis investie dans ce projet pour commémorer la mémoire de ma magnifique fille  qui est décédée du cancer du sein à l'âge de 33 ans.  我全身投入这项事业,是为了缅怀33岁因癌症去世的女儿。
Cette journée a pour but de commémorer annuellement la mémoire de ceux et celles qui ont combattu et qui sont morts. 每年这个日子是为了纪念那些在战争中失去生命的战士。
commémorer qn.和commémorer la mémoire de qn.两种用法都是正确的,语言的层级不同。

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年CATTI法语三级笔译备考【名师班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多法语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情