老师,throw her against the wall,这句话没有主语,我就觉得意思是:...把她往墙上一扔。您能再帮我解释一下吗?
网校学员sun**在学习《2020考研蜕变计划高端班【政治+MTI+外国语专业课1对1+暑期集训营】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。
网校助教
手心的茶树菇
同学你好,该知识点来自沪江网校《2020考研蜕变计划高端班【政治+MTI+外国语专业课1对1+暑期集训营】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学,你好,你的理解其实也不能说错,但是按照正常的逻辑,我们一般不会说把她往墙上一扔,翻译为用头撞墙会更加符合逻辑一些哈,课件中老师举这个例子是为了说明翻译教学不等于教学翻译这一点哈, 了解这一点就可以哈~版权申明:知识和讨论来自课程:《2020考研蜕变计划高端班【政治+MTI+外国语专业课1对1+暑期集训营】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情