老师您好 Bevor sie schlafen geht, putzt sie sich die Zähne.这里的主句如果改成过去式在翻译上会有什么变化啊,比如说有过去式和没过去式在表达上有什么不同的侧重点啊

网校学员Ben**在学习《新求精德语(A2-B2强化版)【周年庆专享班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

晓慧助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新求精德语(A2-B2强化版)【周年庆专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,
原来句子的翻译应该是:
一般睡之前她都会刷牙。(这里按句子表达我们可以理解为常规性动作)
如果改成过去式,则整个句子会变成
Bevor sie geschlafen hat, hat sie sich die Zaehne geputzt.
翻译是:在她睡觉之前,她已经刷过牙了。

的确中文在时态表达上并没有德语或者英语这么清晰明确有规律,一般中文要通过将语境的说明或者用别的副词(如“了”“已经”等)才能说明白。

祝学习愉快

版权申明:知识和讨论来自课程:《新求精德语(A2-B2强化版)【周年庆专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多德语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情